Translation and Indigenous Language Preservation in Indonesia - presented by Hero Patrianto

Translation and Indigenous Language Preservation in Indonesia

Hero Patrianto

Hero Patrianto
TRANSLATION AND
INDIGENOUS LANGUAGE PRESERVATION
IN INDONESIA
HERO PATRIANTO*
GATUT SUSANTO*
AWALUDIN RUSIANDI*
The Language Office of East Java
State University of Malang
The Language Office of East Java
*UNESCO Chair on Language Policies for Multilingualism
01:31
THAILAND
Davao
Zamboanga
Banda
Indonesia
Aceh
PHILIPPINES
Lhokseumawe
Bandar Seri
International Boundary
MALAYSIA
BRUNEI
Begawan
Province Boundary
Langsa
Riau
Road
Medan
Islands
Celebes Sea
River
Kuala Lumpur
National Capital
500 KM
MALAYSIA
Tanjung Selor
City or Town
500 Miles
Dumaio
SINGAPORE
Botheo
Manado
North
Island name
2018 Geology.com
Singkawang
(Kalimantan)
Maluku
Pekanbaru
Pontianak
Samarinda
Sintang
Molucca
Manokwari
Padang
Balikpapan
Palu
Sorong
Pacific Ocean
Jambi
West
Papua
Kendawangan
Taliabu
Sumatra
Jayapura
Bengkulu
Palembang
Banjarmasin
Buru
Maluku
Papua
Wewak
Java Sea
Bandar Lampung
Makassar
Jakarta
Banda Sea
PAPUA
Semarang
Pati
Bandung
Trangan
Surabaya
West Nusa
GUINEA
East Nusa
Yogyakarta
Tenggara
Malang
Tenggara
Jamdena
Dili
Indian Ocean
Java
Bali
Lombok Komodo
EAST TIMOR
Arafura Sea
Timor
Sumba
Kupang
Timor Sea
17.540 islands (16,056 registered at the UN)
1.340 ethnics
718 languages: Language Mapping by The National Language Agency
718 languages observed in 2.569 places since 1991-- 2019.
https://petabahasa.kemdikbud.go.id/index.php
03:33
THAILAND
Davao
Zamboanga
Banda
Indonesia
Aceh
PHILIPPINES
Lhokseumawe
Bandar Seri
International Boundary
MALAYSIA
BRUNEI
Begawan
Province Boundary
Langsa
Riaú
Road
Medan
Islands
Celebes Sea
River
Kuala Lumpur
MALAYSIA
Tanjung Selor
National Capital
500 KM
City or Town
500 Miles
Dumai
SINGAPORE
Botheo
Manado
North
Island name
2018 Geology.com
(Kalimantan)
Maluku
Singkawang
Pekanbaru
Pontianak
Samarinda
Sintang*
Molucca
Manokwari
Padang
Jambi
Balikpapan
Palu
Sorong
Pacific Ocean
West
Papua
Kendawangan
Taliabu
Sumatra
Jayapura
Bengkulu
Palembang
Banjarmasin
Buru
Maiuku
Papua
Wewak
Java Sea
Bandar Lampung
Makassar
Jakarta
Banda Sea
Semarang
Pati
PAPUA
Bandung
Trangan
Surabaya
West Nusa
GUINEA
East Nuss
Jamdena
Yogyakarta
Tenggara
Tenggara
Malang
Dili
Indian Ocean
Java
Bali
Lombok Komodo
EAST TIMOR
Arafura Sea
Timor
Sumba
Kupang
Timor Sea
Darwin
AUSTRALIA
The loss of indigenous language is a
tragedy. All the knowledge and culture in the language will be gone forever!
08:02
Zamboanger
Daywa
Indonesia
LhoAsauma.ru
Bandar Seri
International Boundary
Begawan
Province Boundary
Langs
Road River
Kuala Ludiour
National Capital
MALAYSIA
Tamjung Beinr
City or Town
Miles
Cummis
Island name
Singlawing
Pelamban
INDIGENOUS LANGUAGES
IN INDONESIA
Pantre
Wewak
Bancal
Jakara
PAPUA
Semant
E SIA
Banking
GUINEA
Yours
Chil
MORE THAN 700
11 extinct
4 critically endangered
19 severely endangered
2 definitely endangered
Vitality
16 threatened with
identified
extinction
19 safe
Recorded/
documented
09:47
THAILAND
Davao
Zamboanga
Banda
Indonesia
Aceh
PHILIPPINES
Lhokseumawe
Bandar Seri
International Boundary
MALAYSIA
BRUNEI
Begawan
Province Boundary
Langsa
Road
Medan
Islands
Celebes Sea
River
Kuala Lumpur
National Capital
500 KM
MALAYSIA
Tanjung Selor
City or Town
500 Miles
Dumaie
SINGAPORE
Borieo
Manado
North
Island name
2018 Geology.com
Singkawang
(Kalimantan)
Maluku
Pekanban
Pontianak
Samarinda
Sintang*
Molucea
Manokwari
Padang
Jambi
Balikpapani
Palu
Sorong
Pacific Ocean
West
SUTAWORS
Papua
Kendawangan
Taliabu
Sumatra
Jayapura
Bengkulu
Palembang
Banjarmasin
Buru
Maluku
Papua
Wewak
Jaya Sea
Makassar
Bandar Lampung
Jakarta
Banda Sea
Semarang
Pati
PAPUA
Bandung
Ttangan
Surabaya
West Nusa
GUINEA
East Number
Yogyakarta
Tenggara
Malang
Tenggara
Jamdena
Dill
Indian Ocean
Java
Ball
Lombak Komodo
EAST TIMOR
Arafura Sea
Timor
Sumba
Kupang
Timor Sea
Berdasarkan Wilayah Pulau
Sumatra
Jawa dan Bali
Kalimantan
Sulawes
Papua
Nusa Tenggara Barat
Nusa Tenggara Timur
Maluku
Number of languages in major islands
11:45
THAILAND
Davao
Zamboanga
Banda
Indonesia
Aceh
PHILIPPINES
Lhokseumawe
Bandar Seri
International Boundary
MALAYSIA
BRUNEI
Begawan
Province Boundary
Langsa
Riaú
Road
Medan
Islands
Celebes Sea
River
Kuala Lumpur
National Capital
500 KM
MALAYSIA
Tanjung Selor
City or Town
500 Miles
Dúmaie
SINGAPORE
Borneo
Manado
Noith
Island name
2018 Geology.com
(Singkawang
(Kalimantan)
Maluku
Pekanbary
Pontianak
Samarinda
Sintang*
Molucca
Manokwari
Padang
Balikpapan
Palu
Sorong
Pacific Ocean
Jambi
West
Papua
Kendawangan
Taliabu
Sumatra
Jayapura
Bengkulu
Palembang
Banjarmasin
Buru
Maluku
Papua
Wewak
Java Sea
Bandar Lampung
Makassar
Jakarta
Banda Sea
Semarang
Pati
PAPUA
Bandung
Trangan
Surabaya
West Nusa
GUINEA
East Nusa
Yogyakarta
Tenggara
Tenggara
Jamdena
Malang
Dili
Indian Ocean
Java
Ball
Lombok Komodo
EAST TIMOR
Arafura Sea
Timor
Sumba
Kupang
Timor Sea
Number of languages in provinces
13:51
LANGUAGE AGENCIES
Indonesian Ministry of Education, Culture, Research and Technology National Language Agency:
3 Language Centers: Center of Development and Preservation; Center of Language Fostering; Center of Language Empowerment
30 language offices
14:36
THAILAND
Davao
Zamboanga
Banda
Indonesia
Aceh
PHILIPPINES
Lhokseumawe
Bandar Seri
International Boundary
MALAYSIA
BRUNEI
Begawan
Province Boundary
Langsa
Riau
Road
Medan
Islands
Celebes Sea
River
Kuala Lumpur
National Capital
500 KM
MALAYSIA
Tanjung Selor
City or Town
500 Miles
Dumai
SINGAPORE
Botheo
Manado
North
Island name
2018 Geology.com
Singkawang
(Kalimantan)
Maluku
Pekanbaru
Pontianak
Samarinda
Sintang
Molucca
Manokwari
Padang
Balikpapan
Palu
Sorong
Pacific Ocean
Jambi
West
Papua
Kendawangan
Taliabu
Sumatra
Jayapura
Bengkulu
Palembang
Banjarmasin
Buru
Maluku
Papua
Wewak
Java Sea
Bandar Lampung
Makassar
Jakarta
Banda Sea
Semarang
Pati
PAPUA
Bandung
Trangan
Surabaya
West Nusa
GUINEA
East Nusa
Yogyakarta
Tenggara
Tenggara
Jamdena
Malang
Dili
Indian Ocean
Java
Bali
Lombok Komodo
EAST TIMOR
Arafura Sea
Timor
Sumba
Kupang
Timor Sea
QUESTIONS
Can indigenous/local languages in Indonesia be preserved?
Is there any potential way for the preservation? What is it?
16:51
THAILAND
Davao
Zamboanga
Banda
Indonesia
Aceh
PHILIPPINES
Lhokseumawe
Bandar Seri
International Boundary
MALAYSIA
BRUNEI
Begawan
Province Boundary
Langsa
Riau
Road
Medan
Islands
Celebes Sea
River
Kuala Lumpur
National Capital
500 KM
MALAYSIA
Tanjung Selor
City or Town
500 Miles
Dumai.
SINGAPORE
Botheo
Manado
North
Island name
2018 Geology.com
Singkawang
(Kalimantan)
Maluku
Pekanbaru
Pontianak
Samarinda
Sintang*
Molucca
Manokwari
Padang
Balikpapan
Palu
Sorong
Pacific Ocean
Jambi
West
Papua
Kendawangan
Taliabu
Sumatra
Jayapura
Bengkulu
Palembang
Banjarmasin
Buru
Maluku
Papua
Wewak
Java Sea
Bandar Lampung
Makassar
Jakarta
Banda Sea
PAPUA
Semarang
Pati
Bandung
Trangan
Surabaya
West Nusa
GUINEA
East Nusa
Yogyakarta
Tenggara
Tenggara
Jamdena
Indian Ocean
Malang
Dili
Java
Bali
Lombok Komodo
EAST TIMOR
Arafura Sea
Timor
Sumba
Kupang
Timor Sea
ARGUMENTS
Maintenance of the first language is an important factor in the
development of personal and cultural identity (Cummins et al.,
2005).
One way to preserve indigenous languages in Indonesia is done
via translation projects.
17:48
TRANSLATION PRACTICES IN INDONESIA
18:48
PUBLIC SIGNS
Philippines
Thailand
Brunel
Aceh
Malaysia
North Kall-
Horth
Malaysia
mentan
Sumatra
North Sulawesi
Gorontald
Risu
Risu Islands
West
West Sumatra
Kalimentan
Central Sulawesi
North Maluku
West
Jambi
Bangka-
Central
West
Belitung
Sulawesi
Papua
Kalimantan
South Sumatra
Bengkutu
South
Papua
Lampung
South Kalimantan
Sulawesi
Jakarta
Maluku
Central
Southeast Sulawasi
Banten
Java
West
Ball
East Nusa Tenggara
Java
Yogyakarta
East
Java
West Nusa
East Timor
Tenggara
JAVANESE
BALINESE
Mss. Library
JL. MALIOBORO
namman
JALAN VETERAN NOMOR 20 TELPON 22645 SINGARAJA
Rnix grower 20MM
Malioboro Street
Unit Office of Gedong Kirtya
Veteran Street No. 20 Singaraja
21:54
Ingat
Resum Ibca
TRANSLATION OF
COVID 19 PROTOCOL
IMUN
GUIDANCE
IMAN
Originally written in Indonesian
Concern on the effective
communication
Translated into 77 indigenous languages
The first massive translation
PEDOMAN
project into indigenous
ERUBAHAN PERILAKU
languages in a short period
PENANGANAN COVID-19
OKTOBER 2020
23:39
Philippines
Thailand
Brunel
Aceh
Malaysia
North Kall
Malaysia
mantan
North Sulawosi
Gorontalo
Riau
Risu Islands
West
West Sumatra
Kalimantan
Central Sulaweai
North Maluku
Jambi
Bangka-
West
Central
West
Belltung
Kalimarjian
Sulagesi
Papua
South Sumatra
Bengkulu
South
Papua
Lampung
South Kalimantan Sulawesi
Jakarta
Maluku
Central
Southeast Sulswoss
Banten
Java
West
East Nusa Tenggara
Java
Yogyakarta
East
West Nusa
East Timor
Tenggara
1. GAYO
2. SURABAYA JAVANESE
3. BANJARESE
Stiller
PEDOMAN
CORO NGUBAH
ATURAN
PERUBAHAN BUET
POLAH URIP
MAUBAH KALAKUAN
Protokol Kesehatan 3M
Coro Njogo Awak Seger Waras 3M
Aturan Kasihatan 3M
OKTOBER 2020
OKTOBER 2020
OKTOBER 2020
Guidance Changes of Behavior
Ways to Change Life Behavior
Rules to Change Behavior
Protocol of Health 3M
Ways to Keep the Body in Good
Rules of Health 3M
Health 3M
26:06
COVIDI PROTOCOL GUIDANCE
TRANSLATION: SURABAYA JAVANESE
PERILAKU
POLAH
Perubahan perilaku apa
Opo ae sing kudu
yang diharapkan?
dirubah?
Perilaku diartikan sebagai akai atau tindakan seseorang
terkait dengan diri sendiri maupun orang lain. Perubahan
Polah iku opo-opo ae sing dilakoni wong nang
perilaku yang diharapkan terutama dalam hal:
awake dewe opo nang wong liyo. Polah sing
kudune dirubah:
IMAN, yaitu beribadah sesuai dengan agama dan
IMAN; yoiku sembarang kalir sing dilakoni kudu
kepercayaan masing-masing:
AMAN, yaitu patuh terhadap protokol kesehatan
cocok karo agama ambek keyakinane dewe-dewe.
pencegahan Covid-19, yang sering dikenal dengan
AMAN; yoiku meloki toto coro njogo awak cek
istilah 3M, yaitu memakai masker, menjaga jarak
gak kenek Covid-19, sing diarani 3M, yoiku
dan menghindari kerumunan, serta mencuci tangan
maskeran, mesti njogo jarak karo ngadohi wong
pakai sabun: dan
kumpul-kumpul, mesti sabunan pas wisuh;
IMUN, yaitu istirahat cukup, olahraga teratur, tidak
panik, bergembira, dan mengonsumsi makanan
IMUN; yoiku ngaso sing cukup, sregep olahraga,
bergizi seimbang.
gak gupuhan, gak sumpekan, karo mangan sing imbang gizine.
Strategi pencegahan Covid-19 oleh Satuan Tugas
Penanganan Covid-19 (STPC19) Bidang Perubahan
Gawe nyegat Covid-19, Satuan Tugas Penanganan
Perilaku ditokuskan pada peningkatan kepatuhan
Covid-19 (STPC19) Bidang Perubahan Perilaku
3M. Setiap orang harus mau dan mampu melakukan
mentelengi yok opo corone cek meloki
perubahan perilaku kepatuhan 3M sehingga dapat
3M. Sak ben wong kudu gelem, karo iso nglakoni 3M
3M (INDONESIAN) 3M: iman 'aith', aman 'safety', imun 'immunity'
3M: memakai masker 'wear a face mask', menjaga jarak dan menghindari kerumunan 'keep a safe distance and avoiding mass gathering', mencuci tangan
pakai sabun 'wash hands with soap'
27:24
COVID 19 PROTOCOL GUIDANCE
TRANSLATION: SURABAYA JAVANESE
PERILAKU
POLAH
Perubahan perilaku apa
Opo ae sing kudu
yang diharapkan?
dirubah?
Perilaku diartikan sebagai akai atau tindakan seseorang
terkait dengan diri sendiri maupun orang lain. Perubahan
Polah iku opo-opo ae sing dilakoni wong nang
perilaku yang diharapkan terutama dalam hal:
awake dewe opo nang wong liyo. Polah sing
kudune dirubah:
IMAN, yaitu beribadah sesuai dengan agama dan
IMAN; yoiku sembarang kalir sing dilakoni kudu
kepercayaan masing-masing;
AMAN, yaitu patuh terhadap protokol kesehatan
cocok karo agama ambek keyakinane dewe-dewe.
pencegahan Covid-19, yang sering dikenal dengan
AMAN; yoiku meloki toto coro njogo awak cek
istilah 3M, yaitu memakai masker, menjaga jarak
gak kenek Covid-19, sing diarani 3M, yoiku
dan menghindari kerumunan, serta mencuci tangan
maskeran, mesti njogo jarak karo ngadohi wong
pakai sabun: dan
kumpul-kumpul, mesti sabunan pas wisuh;
IMUN, yaitu istirahat cukup, olahraga teratur, tidak
panik, bergembira, dan mengonsumsi makanan
IMUN; yoiku ngaso sing cukup, sregep olahraga,
bergizi seimbang.
gak gupuhan, gak sumpekan, karo mangan sing imbang gizine.
Strategi pencegahan Covid-19 oleh Satuan Tugas
Penanganan Covid-19 (STPC19) Bidang Perubahan
Gawe nyegat Covid-19, Satuan Tugas Penanganan
Perilaku ditokuskan pada peningkatan kepatuhan
Covid-19 (STPC19) Bidang Perubahan Perilaku
3M. Setiap orang harus mau dan mampu melakukan
mentelengi yok opo corone cek meloki
perubahan perilaku kepatuhan 3M sehingga dapat
3M. Sak ben wong kudu gelem, karo iso nglakoni 3M
3M (JAVANESE)
3M: iman 'faith', aman 'safety', imun 'immunity' 3M: maskeran 'wear mask', mesti njogo jarak karo ngadohi wong kumpul-kumpul
must keep a safe distance and avoiding mass gathering', mesti sabunan pas wisuh
'must use soap when washing hands'
29:06
NGENALI
KENALI
AWAKMU
DIRIMU
DEWE
Tahukah kamu?
Awakmu eruh gak?
Kelompok yang palling banyak
Sing paling akeh nularno
menyebarkan virus Covid-19
virus Covid-19 iku
berada pada rentang usla
20-40 tahun".
wong-wong sing umure
*) Sumber: WHO (2020)
20--40 taun.
ORANG-ORANG DENGAN
WONG-WONG SING
RISIKO TINGGI
GAMPANG KETULARAN
Berpenyaklt
Berusla
Duwe
Wong
penyerta/
lanjut
penyakit
tuwek
komorbid
gawan/
(Usia 60
komorbid
(Umur 60
(Hipertensi,
Taun opo
Diabetes Jantung.
Tahun ke
(Bludrek. Diabetes
Luwih)
Asma. dan Gagal
Atas)
Ginjal)
Jantung, Mengi,
Gagal Ginjal)
Memllkl
Mengalaml
Daya
Obesitas
Gopok/
Kelemon awak
Tahan
(Berat Badan
Loro-
(BMI luwih teko 27)
Tubuh
Berleblh)
loroen
(Imunitas)
Rendah
(BMI di Atas 27Kg/m2)
KNOW YOURSELF
Do you know? The group that spreads the most covid virus is in the age range of 20-40 years
PEOPLE WITH HIGH RISK:
With comorbidities (hypertension, diabetes, heart problems, asthma, kidney failure
Low immunity
Old age (above 60 years old) Obesity (BMI is above 27 kg/m2)
31:06
Philippines
Thailand
Translation into 77 indigenous languages
Brunei
Aceh
Malaysia
North
Kali-
mantan
North
Malaysia
North Sulawesi
Gorontaló
Sumatra
Riau
Riau Islands
West
Central Sulawesi 5
Kalimantan
North Maluku
West
West Sumatra
Bangka-
Central
West
Papua
Jambi
Belitung
Kalimantan
Sulawesi
South
Papua
Sumatra
South
Bengkulu
Lampung
South Kalimantan
Sulawesi
Maluku
Jakarta
Central
Southeast Sulawesi
Java
Banten
East Nusa Tenggara
Bali
West Java
Yogyakarta
East
Java 3
East Timor
West Nusa
Tenggara 3
32:15
PRATHAM BOOKS
ryweaver
DIGITAL TRANSLATION OF
CHILDREN LITERATURE
st ryweaver
read
create
translate
correct
about
Read
stories you will love to read again!
The translation products have their own readers
Young generation have to be targeted readers.
StoryWeaver Translator
StoryWeaver (https://storyweaver.org.in/) provides free books
for children
In 2021, the Translation Department of the National Language
Agency set up a partnership with StoryWeaver to provide
children books in Indonesian
Our observation, of more than 700 languages in Indonesia,
we can find 6 indigenous/local languages from different
ryweaver
Menu
parts of Indonesia
Stories (16) Lists (63) Images (405) People (55)
Organisations (1)
1 Organisation
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
TRANSLATION PARTNER
33:36
BANJARESE JAVANESE
st Oryweaver
37:24
5000 4500
4000 3500
3000 2500
2000
1500
1000
Number of
Number of
Readers
Stories Translated
Javanese: 197 stories and 4353 readers
Minangkabau: 23 stories and 220 readers
Sundanese: 33 stories and 2403 readers
Balinese: 21 stories and 220 readers
Dayak: 5 stories and 32 readers
Banjarese: 1 story and 23 readers
38:39
RING
RING
Daring
aisyarat Daerah
LATEST PROJECT:
NEW PLATFORM
Y Saring
Jakarta)
Batu (DKI
Ch Amalia
PENJARING
Penerjemahan Daring
bu...
Pranav si Detektif P...
Maniko
Pem Semenjana
'Online Translation'
Indonesia
Indo
Interest
Dail (nvi
https://penerjemahan.kemdikbud.go.id/
penjaring
BOOKS
Penerjemahan Daring
VOLUNTEER TRANSLATOR VIDEOS OF LOCAL SIGN
Terpopuler
Lihat lainnya
39:33
a Penjaring
@ penerjemahan.kemdikbud.go.io
4:52 PM
LALS TALK
Translation and Ind...
PowerPoint Slide S...
Translation and Ind...
Zoom
Meeting Controls
Penjaring Google ...
(D) ENG
11/11/2022
40:21
LATEST PROJECT: ANTHOLOGY OF INDONESIAN CHILDREN'S
STORIES
The Agency for Language Development and Cultivation The Ministry of Education. Culture, Research and Technology
Antologi
Cerita Anak
Buku antologi cerita anak Indonesia ei terdiri atas 10 cerita anak dari 10
provinsidi Indonesia Buku kami buat
Indonesia
tujuan
meningkatkan
dunia
An Anthology of Indonesian Children's Stories
bahasa
An Anthology of Indonesian Children's
from 10 provinces Indonesia This book pr omote In ndonesian
culture language to the world
Technology
Bagor
Jawa
29099247
786234 727135
Gifts for the heads of states and delegates in 2022 G20 Bali Summit
Presented by The National Agency of Language Development and Cultivation (Indonesian
Ministry of Education, Culture, Research, and Technology)
10 children's stories from 10 different provinces (10 local languages)
Each book is presented in Indonesian, one foreign language, one local language, and a local
script (if available)
41:53
LATEST PROJECT:
ANTHOLOGY OF INDONESIAN CHILDREN'S STORIES
CONTENTS Copyright page
INDONESIA
Proface Foreword
NORTH
SUMATRA
The Frankincense Forcet
PAPUA
Suntike and the
Kapatcol
JAMBI
Andin's Journey
KALIMANTAN
beautiful
CENTRAL JAVA
The Riddle in she Recipe
SULAWESI
Awe-inspiring
Mappalecce
MALUKU
WEST JAVA
Diving for the Perfect Pearl
King of Stilts
BALI
The Precious Shadow Puppet
Frankincense Forest
Muram Batu
SUMBA
Hanyin and the Beautiful Mot
Reda Gaudiamo & Paulus Kadok
Andin's Journey at Muarajambi
Popo Had
The Awe-inspiring Mappalecce Bola
Majid
The King of Stilts
Darpan
Lota Rangga's
Lota Rangga's Towering House
Maria Dian Andriana
The Riddle in the Recipe
Mulasih Tary
Towering House
Diving for the Perfect Pearl
Syahran
The Precious Shadow Puppet
A. A. Mas Ruscitadewi
Sintike and the "Sasi" at Kapatcol
Dayu Rifanto
Batak Toba (North Sumatra), Kerinci (Jambi), Sundanese (West Java), Javanese (Central Java), Dayak Benuaq (Kalimantan), Balinese (Bali), Bugis (Sulawesi), Kodi
(Sumba), Dobel (Maluku), and Biak (Papua)
Transliteration into 6 local language scripts: Sundanese, Incung (Kerinci), Javanese,
Antologi
Cerita Anak Indonesia
Batak Toba, Balinese, and Bugis
An Anthology
Translation into six foreign languages (official languages of UN): English, Russian, Mandarin, French, Spanish, and Arabic
43:14
df x
(10 of 360)
....
86.8%
Hutan
Kemenyan
Frankincense Forest
Writer:
Illustrator:
Muram Batu
Jessica Putri Elizabeth
Local Language Translator and Philologist:
Manguji Nababan
Translation and Ind...
PowerPoint Slide S...
Translation and Ind...
acon
Zoom
zoom
Meeting Controls
REVISI INGGRIS.p
44:56
Thailard
Malaysia
Malaysia
Potential advantages
1. Language transmision among
generations
2. Numbers of the speakers
LANGUAGE
3. Comparison between the speakers and
VITALITY
the populations
4. Tendency in language use
FACTORS
5. Responsiveness to a new domain and
media
BASED ON
6. Materials for language education and
literacy
UNESCO
7. Language policies made by government and
(2003)
institutions, including its official status & usage
8. The attitude of the speakers toward the
language
9. Number and quality of documentation
45:27
THAILAND
Zamboanga
Davao
Banda
Indonesia
Aceh
PHILIPPINES
Lhokseumawe
Bandar Seri
International Boundary
MALAYSIA
BRUNEI
Begawan
Province Boundary
Langsa
Riau
Road
Medan
Islands
Celebes Sea
River
Kuala Lumpur
Tanjung Selor
National Capital
500 KM
MALAYSIA
City or Town
500 Miles
Dumai
SINGAPORE
Borneo
*Manado
North
Island name
2018 Gaology
Singkawang
Kalimantan),
Maliku
Pekanban
Pontianak
Samarinda
Sintang*
Mblucca
Manokwari
Padang*
Jambi
Balikpapan
Palu
Sarong.
Pacific Ocean
West
Papua
Kendawangan
Taliabu
Sumatra
Jayapura
Banjarmasin
Bengkulu
Palembang
Buru
Makuku
Papua
Wewak
Java Sea
Bandar Lampung.
Makassar
Jakarta
Banda Sea
Semarang
Pati
PAPUA
Bandung
Trangan
Surabaya
West Nusa
GUINEA
East Nusa
Yogyakarta
Tenggara
Malang
Tenggara
lamdena
Dill
Indian Ocean
Java
Lombak Komodo
EAST TIMOR
Timor
Arafura Sea
Sumba
Kupang
Timor Sea
TAKE HOME
Only 6 indigenous/local languages are available in
StoryWeaver, out of more than 700 languages in
MESSAGE
Indonesia.
Indonesian stakeholders should encourage speakers
of other indigenous/local languages in Indonesia to take part in translating stories to their own
languages.
More encouragement for Indonesian to create its
own digital platform or website since we many alternatives of Indonesian multilingualism database.
What about indigenous sign languages?
46:24
TERIMA KASIH
INDONESIAN
mauliate
BATAK
amanai
kurrusumanga
MIGANI
TORAJA
matur nuwun
JAVANESE
THANK YOU
47:27
Settings
LALS Seminar Series
Linguistics and Applied Language Studies (Victoria University of Wellington)
Cite as
H. Patrianto (2022, November 11), Translation and Indigenous Language Preservation in Indonesia
Share
Details
Listed seminar This seminar is open to all
Recorded Available to all
Video length 55:17
Q&A Now closed